ה' כמו הילה

בחברת yes צריכים להודות למתרגם (מתרגמת?) חן שניר. בטלסטאר גלקטיקה משודרת בשידור יומי נוסף בערוץ yes stars2 ולכבוד האירוע יש גם תרגום חדש ועילג במיוחד.

באופן כללי, התוכנית נראית כאילו טוני פיין בדיוק סיים לערוך אותה בשנת 1983.

סגן אגת'ון שכינויו הוא "Helo" זכה לקבל את השם "הילה". כי ברור שלקצין קרבי חתיך יקראו הילה ולא נניח, היילו.

סטארבק האלילה זכתה לקבל את השם "איילת כוכבים". כי ברור שזה הרבה יותר קליט ונחמד מאשר נניח, סטארבק.

ואילו קולונל Tigh המליץ כנראה לחן שניר להתעלם מכללי הדקדוק וזכה לקבל את השם "קולונל טייג".

הכי חדש, חדיש ומחודש.

6 תגובות לפוסט "ה' כמו הילה"

  1. מאת שרון:

    למרבה האושר, השגיאות האלה מסתיימות ברגע שמסתיימת המיני-סדרה ומתחילה הסדרה האמיתית.

  2. מאת maya567:

    יאק תרגום

  3. מאת בַּיִם:

    ואני דווקא בעד 'הילה' קצת לרכך את הקשיחות הזו של הקצין. שיהיה נגיש יותר לפיקודיו ואולי אף יצא לו רומן עם אחד מהם… (:

  4. מאת ברק:

    זה לא להאמין כמה פעמים העירו ליס על התרגום הזה (למעשה בכל פעם שהם התחילו לשדר את הסדרה מההתחלה) וכמה פעמים הם תיקנו בשידורים הנוספים של אותו יום ובכל פעם מחדש כשהם מתחילים שידור, מופיעים מחדש, הילה, איילת כוכבים ושאר התרגומים המעפנים האלה.

  5. מאת א.ג.:

    מה שהכי יפה בכל הסיפור, זה שלסדרה קוראים "בטלסטאר גלקטיקה" ולא "כוכב הקרב גלקטיקה".
    גם כל הנושא של התרגום בארץ בעיתי.
    מישהו שם חושב שזה בסדר לשים כתוביות על קרדיטים (כן. יש כאלו שזה מעניין אותם). או לחלופין, בסוף סרט לכווץ את המסך לגודל, שלא מאפשר לקרוא את רשימת היוצרים והמשתתפים, בשביל להראות לנו מהם הסרטים הבאים (דבר שאפשר לעשות בשתי לחיצות כפתור על השלט).
    ובסרטי תעודה - כאשר מראיינים אנשים, חשוב לדעת מי המרואין ומה תפקידו בכח. בבשקה שימו תרגום או שתוסיפו כתובית בצד אחר של המסך. אבל אל תסתירו לנו מידע חשוב זה (כן. חשוב בשביל להבין את תוכן הדברים וליהנות מהסרט התעודי כמו שצריך).

    תודה סליחה על הקיטור
    י

  6. מאת ailaG:

    אני דוקא אוהבת את העיקרון של תרגום במקום סתם תעתוק.
    משום מה כבר לא "מגניב" לדבר בעברית. כל שם של סדרה, סרט, דמות בסיפור וכל זה חייבת להשמע אמריקאית, או לפחות זרה. ואז קוראים לדמות סטארבק ואף צופה לא חושב על שום פיסת משמעות בשם הזה, אבל היי, העיקר שהשתמשנו באנגלית ויצאנו מגני–סליחה, קוליים :-)

לכתוב תגובה


FireStats icon ‏מריץ FireStats‏